Здравствуйте! Мой бывший муж, в отношении которого
был вынесен судебный приказ о выплате алиментов на несовершеннолетнюю дочь
уехал на ПМЖ в Германию в 2005 году. Мне вернули исполнительный лист.
В 2010 году мне удалось узнать его адрес проживания в Германии
и я обратилась в суд ФРГ с ходатайством о взысканиии алиментов с гражданина иностранного государства.
В ходатайстве я просила признать на территории ФРГ судебный приказ, выданный в отношении бывшего мужа,
и принять его к исполнению.
С данным ходатайством я обратилась в суд по месту своего жительства, на тот судебный участок,
который вынес судебный приказ о взыскании алиментов. Согласно Законодательства,
суд должен был собрать пакет документов и перенаправить его в органы юстиции для дальнейшего рассмотрения.
Но судья отказал мне в исполнении, т.к. «иностранным государством исполняются ходатайства
только по вступившим в законную силу судебным решениям», а мне был выдан именно судебный приказ
(по упрощенной процедуре вынесения). Я не могла знать, что должник уедет за границу, когда обращалась
в суд с вопросом о присуждении алиментов. А даже если бы и знала, как я могла настаивать на выдаче именно
СУДЕБНОГО РЕШЕНИЯ, а не СУДЕБНОГО ПРИКАЗА?
Вопрос: как теперь взыскать алименты с гражданина ФРГ, неужели из-за различий в понятиях «приказ» и «решение»
моему ребенку отказано в законных алиментах? Сущность-то от этого не меняется — есть ребенок, которого
надо кормить-одевать…Обидно еще и потому, что много времени понадобилось для того, чтобы узнать
адрес проживания должника. А без этого ходатайство составить невозможно. Может, можно как-то обратиться в суд с просьбой
принять судебное решение на основании судебного приказа?Опять же, это не сделать в одностороннем порядке…В нашем городе есть юридическая консультация, но я сомневаюсь в компетентности и непредвзятости специалистов,
там практикующих…
Заранее благодарна за ответ. С уважением, Финк.Т.Д.
Здравствуйте, Финк Татьяна Дмитриевна.
судья не прав нужно руководствоваться Гаагской конвенцией. судебный приказ тот же судебный акт. и подлежит исполнению в стране с кем есьть договора. между рф и германией существует гаагаская кр=онвенция. это договор множества стран
Конвенция
о вручении за границей судебных и внесудебных документов
по гражданским или торговым делам
(Гаага, 15 ноября 1965 г.)
Комментарий ГАРАНТа
См. Заключения и рекомендации, принятые Специальной комиссией по практическому применению настоящей Конвенции (Гаага, 20 ноября 2003 г.)
См. комментарий к настоящей Конвенции
См. статус настоящей Конвенции
Государства, подписавшие настоящую Конвенцию,
в стремлении принять меры для того, чтобы обеспечить своевременное доведение до сведения адресата судебных и внесудебных документов, подлежащих вручению за границей,
преисполненные намерения внести для этого улучшение в организацию судебной взаимопомощи путем упрощения и ускорения процедур,
решили заключить Конвенцию в этих целях и согласились о нижеследующем:
Статья 1
Настоящая Конвенция применяется в гражданских или торговых делах во всех случаях, при которых судебный или внесудебный документ необходимо направить для передачи или вручения за границей.
Конвенция не применяется, если адрес получателя документа не известен.
Глава I. Судебные документы
Статья 2
Каждое Договаривающееся Государство назначает Центральный орган, на который возлагается обязанность принимать и рассматривать запросы о вручении документов, поступающие из других Договаривающихся Государств, в соответствии с положениями статей с 3 по 6.
Каждое государство определяет условия деятельности своего Центрального органа в соответствии со своим законодательством.
Комментарий ГАРАНТа
Согласно Указу Президента РФ от 24 августа 2004 г. N 1101 Министерство юстиции Российской Федерации является центральным органом в соответствии с настоящей статьей
Статья 3
Орган или судебное должностное лицо, полномочное в соответствии с законодательством запрашивающего государства, направляет Центральному органу запрашиваемого государства запрос, составленный в соответствии с образцом, прилагаемым к настоящей Конвенции, без необходимости легализации или выполнения других эквивалентных формальностей.
К запросу прилагается документ, подлежащий вручению, или его копия. Запрос и документ представляются в двух экземплярах.
Статья 4
Если Центральный орган считает, что запрос не соответствует требованиям настоящей Конвенции, он незамедлительно извещает об этом заявителя с подробным изложением своих замечаний к запросу.
Статья 5
Центральный орган запрашиваемого государства вручает или доставляет документ самостоятельно или иным образом обеспечивает его вручение:
a) либо в порядке, предусмотренном законодательством этого государства для вручения или доставки совершенных в нем документов лицам, находящимся на его территории;
b) либо, по ходатайству заявителя, в особом порядке, если такой порядок не является несовместимым с законодательством запрашиваемого государства.
За исключением случая, предусмотренного в пункте b) части первой настоящей статьи, документ может всегда быть непосредственно доставлен такому адресату, который согласен его добровольно принять.
Если документ подлежит вручению в соответствии с частью первой настоящей статьи, Центральный орган может потребовать, чтобы документ был составлен или переведен на официальный язык или один из официальных языков запрашиваемого государства.
Вместе с документом адресату доставляется та часть запроса, оформленная по образцу, прилагаемому к настоящей Конвенции, которая содержит основные положения документа, подлежащего вручению.
Статья 6
Центральный орган запрашиваемого государства, или другой орган, который может быть назначен с этой целью, составляет подтверждение о вручении в форме свидетельства по образцу, прилагаемому к настоящей Конвенции.
В свидетельстве подтверждается, что документ вручен, и приводятся способ, место и дата вручения, а также указывается лицо, которому вручен документ. Если документ не был вручен, то в свидетельстве указываются воспрепятствовавшие этому причины.
Заявитель может потребовать, чтобы свидетельство, которое не составлено Центральным органом или судебным органом, было заверено одним из них.
Свидетельство направляется непосредственно заявителю.
Статья 7
Стандартные условия, указанные в образцах, прилагаемых к настоящей Конвенции, во всех случаях приводятся на французском или английском языке. Кроме того, они могут быть также приведены на официальном языке или одном из официальных языков запрашивающего государства.
Соответствующие графы бланков заполняются либо на языке запрашиваемого государства, либо на французском или английском языке.
Статья 8
Каждое Договаривающееся Государство вправе осуществлять с помощью своих дипломатических или консульских агентов вручение, без применения мер принуждения, судебных документов лицам, находящимся за границей.
Любое государство может заявить о том, что оно не допускает такого порядка вручения на своей территории, за исключением случаев, при которых документ подлежит вручению гражданину запрашивающего государства.
Статья 9
Каждое Договаривающееся Государство вправе, кроме того, использовать консульские каналы для доставки предназначеных для вручения судебных документов органам другого Договаривающегося Государства, которые были для этого назначены.
В исключительных обстоятельствах каждое Договаривающееся Государство может использовать в тех же целях дипломатические каналы.
Комментарий ГАРАНТа
Согласно Указу Президента РФ от 24 августа 2004 г. N 1101 Министерство юстиции Российской Федерации является органом, компетентным принимать документы, передаваемые по консульским каналам, в соответствии с настоящей статьей
Статья 10
Если запрашиваемое государство не заявляет возражений, настоящая Конвенция не препятствует:
a) возможности непосредственно посылать по почте судебные документы лицам, находящимся за границей;
b) возможности судебных и иных должностных лиц или других компетентных лиц запрашивающего государства осуществлять вручение судебных документов, прибегая непосредственно к услугам судебных и иных должностных лиц или других компетентных лиц запрашиваемого государства;
c) возможности любого лица, участвующего в судебном разбирательстве, осуществлять вручение судебного документа, непосредственно прибегая к услугам судебных и иных должностных лиц или других компетентных лиц запрашиваемого государства.
Статья 11
Настоящая Конвенция не препятствует тому, чтобы в целях вручения судебных документов два или более Договаривающихся Государств договорились о разрешении путей доставки, иных, нежели предусмотренные в предшествующих статьях, и в частности, прямых связей между их соответствующими органами.
Статья 12
Вручение судебных документов, поступающих из Договаривающегося Государства, не может служить поводом для взимания или возмещения сборов или расходов в связи с услугами, предоставленными запрашиваемым государством.
Заявитель оплачивает или возмещает расходы, вызванные:
a) участием судебного должностного лица или лица, полномочного по законодательству запрашиваемого государства;
b) применением особого порядка вручения.
Статья 13
Если запрос о вручении соответствует положениям настоящей Конвенции, запрашиваемое государство может отказать в его исполнении только в том случае, если считает, что исполнение запроса может нанести ущерб его суверенитету или безопасности.
В исполнении не может быть отказано только на том основании, что запрашиваемое государство, согласно его законодательству, обладает исключительной юрисдикцией над предметом рассматриваемого дела, или что по его законодательству предъявление иска, лежащего в основе заявленного запроса, не допускается.
В случае отказа Центральный орган незамедлительно информирует об этом заявителя с указанием причин.
Статья 14
Затруднения, которые могут возникнуть в связи с передачей судебных документов в целях их вручения, разрешаются дипломатическим путем.
Статья 15
В случае, если судебная повестка или эквивалентный документ подлежал направлению за границу в целях вручения в соответствии с положениями настоящей Конвенции и ответчик в суд не явился, суд откладывает вынесение решения до тех пор, пока не будет установлено:
a) что документ вручен в порядке, предусмотренном законодательством запрашиваемого государства для вручения или доставки совершенных в нем документов лицам, находящимся на его территории, или
b) что документ действительно доставлен ответчику лично или по месту его жительства в ином порядке, предусмотренном в настоящей Конвенции,
и что в любом из этих случаев документ был вручен или доставлен своевременно таким образом, чтобы ответчик мог подготовиться к своей защите.
Каждое Договаривающееся Государство вправе заявить, что его судьи, несмотря на положения части первой настоящей статьи, могут выносить решения, даже если не было получено свидетельство, подтверждающее вручение или доставку документа, при выполнении всех следующих условий:
a) документ был передан одним из способов, предусмотренных в настоящей Конвенции;
b) со дня направления документа истек период времени, который судья определяет как достаточный применительно к каждому конкретному делу и который не может составлять меньше шести месяцев;
c) никакого свидетельства какого бы то ни было рода не было получено, несмотря на принятие всех разумных мер для его получения от компетентных органов запрашиваемого государства.
Настоящая статья не препятствует принятию судьей в неотложных случаях любых мер по обеспечению иска.
Статья 16
В случае, если судебная повестка или эквивалентный документ подлежал направлению за границу для вручения в соответствии с положениями настоящей Конвенции и судом было вынесено решение против не явившегося в суд ответчика, судья вправе освободить ответчика от последствий истечения срока обжалования решения при выполнении следующих условий:
a) ответчику не по его вине не стало известно о документе достаточно заблаговременно для того, чтобы он мог подготовиться к своей защите, или о вынесенном решении — таким образом, чтобы он мог его обжаловать, и
b) ответчик представил обоснованные доводы в свою защиту.
Ходатайство о восстановлении срока может быть подано только в течение разумного срока после того, как ответчику стало известно о решении.
Каждое Договаривающееся Государство вправе заявить, что такое ходатайство не подлежит удовлетворению, если оно подано по истечении срока, который указывается в его заявлении, причем такой срок не может быть менее одного года, считая со дня вынесения решения.
Положения настоящей статьи не применяются к решениям, касающимся статуса или правоспособности лиц.
Глава II. Внесудебные документы
Статья 17
Внесудебные документы, исходящие от органов и судебных должностных лиц Договаривающегося Государства, могут быть переданы для вручения в другом Договаривающемся Государстве в соответствии с порядком и условиями, предусмотренными в настоящей Конвенции.
Глава III. Общие положения
Статья 18
Помимо Центрального органа, каждое Договаривающееся Государство может назначить другие органы и определить их компетенцию.
Заявитель, однако, всегда вправе обратиться непосредственно в Центральный орган.
Федеративные государства вправе назначать несколько Центральных органов.
Статья 19
Настоящая Конвенция не затрагивает положений законодательства Договаривающегося Государства, разрешающих не предусмотренные в предшествующих статьях способы передачи документов, поступивших из-за рубежа в целях их вручения или доставки на его территории.
Статья 20
Настоящая Конвенция не препятствует достижению договоренности между двумя или более Договаривающими Государствами о неприменении положений:
a) части второй статьи 3 о направлении документов в двух экземплярах;
b) части третьей статьи 5 и статьи 7 об используемых языках;
c) части четвертой статьи 5;
d) части второй статьи 12.
Статья 21
Каждое Договаривающееся Государство при сдаче на хранение ратификационной грамоты или документа о присоединении либо позднее уведомляет Министерство иностранных дел Нидерландов:
а) о назначении органов согласно статьям 2 и 18;
b) о назначении органа, уполномоченного выдавать свидетельства согласно статье 6;
c) о назначении органа, уполномоченного принимать документы, передаваемые по консульским каналам в соответствии со статьей 9.
Каждое Договаривающееся Государство в соответствующих случаях также уведомляет это Министерство:
a) о своих возражениях против использования способов передачи, предусмотренных в статьях 8 и 10;
b) о заявлениях, предусмотренных в части второй статьи 15 и части третьей статьи 16;
c) о всех изменениях, касающихся упомянутых назначений, возражений и заявлений.
Статья 22
Настоящая Конвенция заменяет собой в отношениях между государствами — участниками настоящей Конвенции, которые являются также участниками одной или обеих Конвенций по вопросам гражданского процесса, подписанных в Гааге 17 июля 1905 года и 1 марта 1954 года, статьи с 1 по 7 этих Конвенций.
Статья 23
Настоящая Конвенция не затрагивает применения статьи 23 Конвенции по вопросам гражданского процесса, подписанной в Гааге 17 июля 1905 года, и статьи 24 Конвенции по вопросам гражданского процесса, подписанной в Гааге 1 марта 1954 года.
Эти статьи, однако, применяются лишь в случае, если используются способы связи, идентичные предусмотренным в указанных Конвенциях.
Статья 24
Дополнительные соглашения между участниками указанных Конвенций 1905 года и 1954 года рассматриваются как применимые и к настоящей Конвенции, если заинтересованные государства не договариваются об ином.
Статья 25
Без ущерба для положений статей 22 и 24 настоящая Конвенция не затрагивает конвенций, участниками которых являются или станут Договаривающиеся Государства и которые содержат положения по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией.
Статья 26
Настоящая Конвенция открыта для подписания государствами, представленными на десятой сессии Гаагской конференции по международному частному праву.
Она подлежит ратификации, и ратификационные грамоты сдаются на хранение Министерству иностранных дел Нидерландов.
Статья 27
Настоящая Конвенция вступает в силу на шестидесятый день после сдачи на хранение третьей ратификационной грамоты, упомянутой в части второй статьи 26.
Впоследствии Конвенция вступает в силу для каждого государства, подписавшего и ратифицировавшего ее, на шестидесятый день после сдачи им на хранение его ратификационной грамоты.
Статья 28
Любое государство, не представленное на десятой сессии Гаагской конференции по международному частному праву, может присоединиться к настоящей Конвенции после ее вступления в силу в соответствии с частью первой статьи 27. Документ о присоединении сдается на хранение Министерству иностранных дел Нидерландов.
Конвенция вступает в силу для такого государства только при отсутствии возражения со стороны какого-либо государства, ратифицировавшего Конвенцию до сдачи на хранение такого документа, при условии, что Министерство иностранных дел Нидерландов было уведомлено этим государством о таком возражении в течение шести месяцев после того, как Министерство уведомило его о присоединении.
При отсутствии возражений Конвенция вступает в силу для присоединяющегося государства в первый день месяца, который следует за истечением последнего из периодов, упомянутых в предыдущей части.
Комментарий ГАРАНТа
В соответствии с Федеральным законом от 12 февраля 2001 г. N 10-ФЗ Российская Федерация присоединилась к настоящей Конвенции
Конвенция вступила в силу для Российской Федерации 1 декабря 2001 г.
Статья 29
Любое государство при подписании, ратификации или присоединении может заявить, что настоящая Конвенция будет распространяться на все территории, за международные отношения которых оно несет ответственность, либо на одну или некоторые из них. Такое заявление приобретает силу со дня вступления Конвенции в силу для этого государства.
Впоследствии о любом подобном территориальном расширении сферы применения Конвенции уведомляется Министерство иностранных дел Нидерландов.
Конвенция вступает в силу для территорий, указанных в заявлении о расширении, на шестидесятый день после уведомления, упомянутого в предыдущей части.
Статья 30
Настоящая Конвенция остается в силе в течение пяти лет, считая со дня ее вступления в силу в соответствии с частью первой статьи 27, в том числе для государств, которые ратифицируют ее или присоединятся к ней позднее.
При отсутствии заявлений о денонсации она продлевается с молчаливого согласия каждые пять лет на пять лет.
О денонсации Министерство иностранных дел Нидерландов должно быть уведомлено не менее чем за шесть месяцев до окончания соответствующего пятилетнего периода.
Денонсация может быть ограничена частью территорий, к которым применяется Конвенция.
Денонсация имеет силу только для государства, которое о ней уведомило. Для других Договаривающихся Государств Конвенция остается в силе.
Статья 31
Министерство иностранных дел Нидерландов уведомляет государства, указанные в статье 26, и государства, которые присоединились к Конвенции в соответствии со статьей 28, о следующем:
a) подписании и ратификации в соответствии со статьей 26;
b) дне вступления в силу настоящей Конвенции в соответствии с положениями части первой статьи 27;
c) присоединении государств в соответствии со статьей 28 и сроках вступления для них в силу Конвенции;
d) каждом расширении территориальной сферы применения Конвенции, упомянутом в статье 29, и датах его вступления в силу;
e) назначениях, возражениях и заявлениях, предусмотренных в статье 31;
f) случаях денонсации в соответствии с частью третьей статьи 30.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Гааге 15 ноября 1965 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в одном экземпляре, который будет храниться в архивах Правительства Нидерландов и заверенная копия которого будет направлена по дипломатическим каналам каждому из государств, представленных на десятой сессии Гаагской конференции по международному частному праву.
Приложение к Конвенции
Образцы запроса и подтверждения о вручении в форме свидетельства
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│ │
│ ЗАПРОС 1 │
│ О ВРУЧЕНИИ ЗА ГРАНИЦЕЙ СУДЕБНЫХ ИЛИ ВНЕСУДЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ │
│ │
│ Конвенция о вручении за границей судебных или внесудебных документов│
│ по гражданским или торговым делам, │
│ подписанная в Гааге 15 ноября 1965 года │
│ │
│┌──────────────────────────────────────┐ ┌──────────────────────────────┐│
││ │ │ ││
││ Наименование и адрес заявителя │ │ Адрес запрашиваемого органа ││
││ │ │ ││
││ │ │ ││
││ │ │ ││
││ │ │ ││
││ │ │ ││
││ │ │ ││
││ │ │ ││
││ │ │ ││
│└──────────────────────────────────────┘ └──────────────────────────────┘│
│ │
│ Нижеподписавшийся заявитель имеет честь препроводить — в двух│
│экземплярах — перечисленные ниже документы и в соответствии со статьей 5│
│вышеупомянутой Конвенции просит без промедления вручить один экземпляр│
│указанных документов адресату: │
│_________________________________________________________________________│
│ имя (наименование) и адрес │
│__________________________ │
│ │
│a) в соответствии с положениями подпункта «а» первой части статьи 5│
│Конвенции*. │
│b) в следующем особом порядке (подпункт «b» первой части статьи 5)*: │
│_________________________________________________________________________│
│_________________________________________________________________________│
│ │
│c) путем доставки адресату, если он согласен принять документы│
│добровольно (вторая часть статьи 5)*. │
│ │
│ Просьба возвратить или обеспечить возврат запрашивающему органу│
│одного экземпляра документов — и приложений к нему* — вместе с│
│подтверждением о вручении согласно образцу на оборотной стороне. │
│ │
│ Перечень документов │
│ ______________________________________________ │
│ ______________________________________________ │
│ ______________________________________________ Совершено в _________ │
│ ______________________________________________ _________ │
│ ______________________________________________ │
│ ______________________________________________ │
│ ______________________________________________ Подпись и/или печать│
│ │
│ │
│ │
│ *Ненужное зачеркнуть. │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────────────┘
───────────────────────────────
1
(Прим. перевод.: Согласно заявлению Российской Федерации и требованиям статьи 5 Конвенции стандартные условия в данных формах приводятся на русском, а также на английском или французском языках. Гаагская конференция по международному частному праву рекомендовала, чтобы стандартные условия были и на английском, и на французском языках. Пустые графы заполняются на русском, английском или французском языках.)
Оборотная сторона запроса
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│ СВИДЕТЕЛЬСТВО │
│ │
│Нижепоименованный орган имеет честь в соответствии со статьей 6 указанной│
│Конвенции подтвердить, │
│ │
│ 1) что документы были вручены* │
│_________________________________________________________________________│
│ дата │
│_________________________________________________________________________│
│ населенный пункт, улица, дом │
│одним из следующих способов, предусмотренных в статье 5: │
│a) в соответствии с положениями подпункта «а» первой части статьи 5*. │
│b) в следующем особом порядке*: │
│_________________________________________________________________________│
│_________________________________________________________________________│
│ │
│c) путем доставки адресату, который принял их добровольно*. │
│Указанные в запросе документы доставлены: │
│_________________________________________________________________________│
│ имя и статус лица │
│_________________________________________________________________________│
│_________________________________________________________________________│
│ отношения с адресатом (семейные, деловые или иные) │
│_________________________________________________________________________│
│ │
│2) что документы не были вручены по следующим причинам*: │
│_________________________________________________________________________│
│_________________________________________________________________________│
│В соответствии со второй частью статьи 12 упомянутой Конвенции просьба│
│запрашивающему органу оплатить или возместить расходы, описанные в│
│приложении*. │
│ │
│ Приложения │
│ │
│Возвращаемые документы: │
│ │
│ ______________________________________________ │
│ ______________________________________________ Совершено в _________ │
│ ______________________________________________ _________ │
│ │
│ │
│ В соответствующих случаях │
│ документы, подтверждающие вручение: Подпись и/или печать │
│ ______________________________________________ │
│ ______________________________________________ │
│ ______________________________________________ │
│ │
│ │
│ *Ненужное зачеркнуть. │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────────────┘
┌─────────────────────────────────────────────────────────────────────────┐
│ │
│ ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ПОДЛЕЖАЩЕГО ВРУЧЕНИЮ ДОКУМЕНТА │
│_________________________________________________________________________│
│ │
│ Конвенция о вручении за границей судебных или внесудебных документов │
│ по гражданским или торговым делам, подписанная в Гааге 15 ноября 1965 │
│ года │
│ │
│ (статья 5, четвертая часть) │
│ │
│Наименование и адрес запрашивающего органа: _____________________________│
│_________________________________________________________________________│
│_________________________________________________________________________│
│_________________________________________________________________________│
│ │
│Стороны*: _______________________________________________________________│
│_________________________________________________________________________│
│_________________________________________________________________________│
│ │
│ СУДЕБНЫЙ ДОКУМЕНТ** │
│ │
│Характер и назначение документа: ________________________________________│
│_________________________________________________________________________│
│_________________________________________________________________________│
│_________________________________________________________________________│
│_________________________________________________________________________│
│Характер и предмет судебного разбирательства, а в соответствующих случаях│
│- сумма иска: │
│ │
│_________________________________________________________________________│
│_________________________________________________________________________│
│_________________________________________________________________________│
│Суд, вынесший решение**: ________________________________________________│
│_________________________________________________________________________│
│ │
│Дата вынесения решения**: _______________________________________________│
│Предельный срок, указанный в документе**:________________________________│
│_________________________________________________________________________│
│ │
│ │
│ │
│ ВНЕСУДЕБНЫЙ ДОКУМЕНТ** │
│ │
│Характер и назначение документа:_________________________________________│
│_________________________________________________________________________│
│ │
│Предельный срок, указанный в документе**: _______________________________│
│_________________________________________________________________________│
│ │
│ │
│* В соответствующих случаях имя (наименование) и адрес лица,│
│заинтересованного в передаче документа. │
│** Ненужное зачеркнуть. │
└─────────────────────────────────────────────────────────────────────────┘
Заявления Российской Федерации
по Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам от 15 ноября 1965 года
В соответствии со статьей 21 Конвенции о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам от 15 ноября 1965 года (далее — Конвенция) Российская Федерация сообщает Министерству иностранных дел Королевства Нидерландов о следующем:
I. Центральным органом Российской Федерации для целей статьи 2
Конвенции, а также органом, компетентным принимать документы,
передаваемые по консульским каналам, в соответствии со статьей 9
Конвенции, назначено Министерство юстиции Российской Федерации.
Адрес: —
«Министерство юстиции Российской Федерации
ул. Воронцово поле, 4а
г. Москва
109830, ГСП, Ж-28
Российская Федерация»
Телефон: (7095)200-15-79, (7095)209-61-79
II. В качестве органов, компетентных согласно законодательству
Российской Федерации обращаться с запросом о правовой помощи в
соответствии со статьей 3 Конвенции, выступают в рамках своих
полномочий:
— федеральные суды (Конституционный Суд Российской Федерации;
Верховный Суд Российской Федерации, верховные суды республик,
краевые и областные суды, суды городов федерального значения,
суды автономной области и автономных округов, районные суды,
военные и специализированные суды, составляющие систему
федеральных судов общей юрисдикции; Высший Арбитражный Суд
Российской Федерации, федеральные арбитражные суды округов
(арбитражные кассационные суды), арбитражные апелляционные суды,
арбитражные суды субъектов Российской Федерации, составляющие
систему федеральных арбитражных судов), конституционные
(уставные) суды и мировые судьи субъектов Российской Федерации;
— федеральные органы исполнительной власти и органы исполнительной
власти субъектов федерации;
— органы прокуратуры Российской Федерации;
— органы записи актов гражданского состояния;
— нотариусы и другие должностные лица, уполномоченные на
осуществление нотариальных действий;
— органы опеки и попечительства;
— адвокаты.
III. В соответствии с частью третьей статьи 5 Конвенции документы,
предназначенные для вручения на территории Российской Федерации,
принимаются, если только они составлены на русском языке или
сопровождаются переводом на русский язык. Формы запроса и
подтверждения о вручении документов, а также основного содержания
документов, подлежащих вручению (с переводом стандартных условий
на русский язык), приводятся в приложении. Весьма желательно,
чтобы указанные формы заполнялись на русском языке.
IV. Весьма желательно, чтобы документы, предназначенные для вручения
Российской Федерации, Президенту Российской Федерации,
Правительству Российской Федерации, Министерству иностранных дел
Российской Федерации, направлялись в дипломатическом порядке, то
есть путем препровождения с помощью вербальных нот
дипломатическими представительствами иностранных государств,
аккредитованными в Российской Федерации.
V. Дипломатические и консульские агенты иностранных государств не
вправе осуществлять вручение документов на территории Российской
Федерации согласно статье 8 Конвенции, за исключением случаев,
когда документ должен быть вручен гражданину запрашивающего
государства.
VI. Вручение документов способами, предусмотренными в статье 10
Конвенции, в Российской Федерации не допускается.
VII. Подтверждения о вручении документов, предусмотренные статьей 6
Конвенции, составляются и заверяются судами Российской Федерации,
непосредственно исполняющими запросы о вручении документов.
VIII. Российская Федерация исходит из того, что в соответствии со
статьей 12 Конвенции вручение судебных документов, поступающих из
государства-участника, не может служить поводом для взимания или
возмещения сборов или издержек в связи с услугами,
предоставленными запрашиваемым государством. Взыскание любым
государством-участником подобных сборов (за исключением
оговоренных в пунктах а) и б) части второй статьи 12) будет
рассматриваться Российской Федерацией как отказ от применения
Конвенции в отношении Российской Федерации, и, соответственно,
Российская Федерация не будет применять Конвенцию в отношении
такого государства-участника.
IX. В соответствии с законодательством Российской Федерации суды
Российской Федерации вправе выносить решения согласно части
второй статьи 15 Конвенции.